About here
歌詞為日語翻譯練習,敬請指正錯誤。本站無任何營利行為與收益,純屬心得感想交流使用。

作曲超高水準的一首

每次進入ED就忍不住想要聽完

只能說妹妹真是太可憐了!

同一天因為同個人失戀兩次!世界上有這麼衰的事情嗎!!!

這首歌是以妹妹的角度出發

述說她喜歡哥哥的心情

不管是詞曲我都超喜歡的

翻譯的時候充滿愉快的心情

第一段「永無止盡的思念被埋沒在生活之中

即使如此 依然要去尋找活在世界上的意義

可是迷惘、停步、受傷卻讓我流淚

說明了桐人被困在SAO的這兩年中 妹妹過得多麼辛苦又多麼堅強

第二段「卻在與這份想法表裡不一的行為中

說明了妹妹對桐人抱有的強烈愛意無法表達出來 只能言不由衷的面對哥哥

然而正是因為如此脆弱的她向哥哥告白了 甚至無私地幫助哥哥救回女友

才讓人更心酸啊

來 跟我說一次

桐人必須死!!!!!!!!!!!!!!

 

 

Overfly

演唱:春奈るな

作詞、作曲、編曲:Saku

 

高く 高く この手を伸ばして

高高地 高高地 伸出這雙手

きっと きっとってもう一度願うから

一定會 一定會 再次許下願望

 

とめどない想いは 日常に飲まれて

永無止盡的思念被埋沒在生活之中

揺らめきながらまた形を変えていった

搖擺不定的同時仍然不斷改變形狀

それでもこの世界で生きる意味探して

即使如此 依然要去尋找活在世界上的意義

迷い立ち止まり傷ついては涙する

可是迷惘、停步、受傷卻讓我流淚

今更もう遅いかな 返事のない自問自答

現在已經太遲了嗎 得不到回應的自問自答

全てはそう自分次第 終わりも始まりも

全部都由自己主導吧 無論結束或是開始

 

高く 高く この手を伸ばして

高高地 高高地 伸出這雙手

優しい光を目指して羽ばたくよ

朝著溫柔的光芒展翅高飛

心に灯した情熱を抱いて

緊抱著在心中燃起的熱情

きっと きっとってもう一度願うから

一定會 一定會 再次許下願望

 

高鳴るこの鼓動に 気付かないフリして

對自己那因你而激動的心跳 裝作沒有察覺

強がりの笑顔 何時の間にかうまくなった

逞強的笑容 卻在不知不覺中變得自然了

数え切れない程描いた

把那些無法被阻止的夢想描繪起來

希望に満ちたあの未来は

那充滿希望的未來

この想いと裏腹に また少し色褪せた

卻在與這份想法表裡不一的行為中 稍稍褪色了

 

強く 強く 握ったこの手が

用力地 用力地 緊緊握住的這雙手

儚く解ける運命(さだめ)だとしても

就算擁有能解放這個虛擬世界的機會

心に残った確かな記憶で

在心中殘留下來的真實記憶

ずっと ずっとって繋がっていれるから

也一定會永遠永遠 連繫著我們

 

触れる事の出来ない

沒辦法觸摸到你

近くて遠い距離を

把這麼近又這麼遙遠的距離

埋められたらって

填滿之後

滲む空を見た

就看見了被淚水暈開的天空

 

高く 高く この手を伸ばして

高高地 高高地 伸出這雙手

優しい光を目指して羽ばたくよ

朝著溫柔的光芒展翅高飛

心に灯した情熱を抱いて

緊抱著在心中燃起的熱情

きっと きっとって何度も願うから

一定會 一定會 不斷許下心中的願望

 

 

 

Posted by 意外 at 痞客邦 PIXNET 留言(3) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (3)

Post Comment
  • 訪客
  • 桐人必須死~~~
  • 回覆:必須死~~~~~XD

    意外 replied in 2013/07/06 21:11

  • 您的暱稱 ...
  • 桐人人捅!!!XD
    (明明一手抱一個也是可)
  • 訪客
  • 我想把他削成人棍

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options